Tidigare
publicerat i DN 24.08.08
När Federico
García Lorca anländer till New York 1929 har han sju år kvar
att leva. Hemma i Spanien är han redan en uppburen
författare, men har plågats av en tilltagande depression,
kanske orsakad av en olycklig kärlekshistoria, kanske av
fiendskapen till de forna vännerna Buñuel och Dalí. Han
umgås med idéerna om "duende", en mörk, inspirerande
urkraft, vagt mytologisk, närvarande i all verklig konst.
Redan när han kliver nedför landgången har han idéer färdiga
om vad han kommer att se: det ytterst nya och det
ursprungliga, inbegripet i någon sorts kamp.
Resultatet av hans vistelse i USA som sträckte sig en bit in
i 1930 blev diktsamlingen "Poet i New York", som dock inte
kom att publiceras förrän tio år senare: efter att Francos
fascister avrättat honom blev Lorcas dikter belagda med
publiceringsförbud som varade fram till 1953. Alltså kom
boken att först ges ut i Mexiko.
Lorcas dikt är modernistisk till formen. Men han uppfattar
sin roll som poet som ett slags siare, försedd med en annan
blick, som ser igenom tingen. Man förstår att hans lyrik
gjorde Artur Lundkvist entusiastisk: samme Lundkvist var
också den som först översatte "Poet i New York". Nu har
samlingen kommit i en nyöversättning, signerad Marika Gedin
(Tranan). Själv läste jag den första gången som
tjugofemåring, och mindes dikter som kunde vara anspända,
rentav störande i sin programmatiska extas, ett intryck som
visar sig hålla.
Men här och där finner man också det som Lorca ansåg sig
förfoga över: en plötslig blick som ser det andra, sådant
som man hos andra modernistiska diktare brukar kalla för en
epifani, ett slags uppenbarelse. Det intressanta är att
dessa ögonblick hos Lorca, som är så inställd på att
försätta sig i ett slags extas, präglas av en vardaglig
saklighet. Han ser sådant andra inte ser, kanske inte vill
se. Det överblivna hos människorna.
Poeten framställer sig som överväldigad av det moderna,
sjunkande i ett hav av människor:
Jag försvarar mig med denna blick
Som bryter fram ur vågorna som gryningen räds.
Jag, poet utan armar, vilsen
I den kräkande folkmassan.
Han drömmer om hur det moderna ska övervinnas av det
urgamla. "Måtte snart börsen bli en pyramid av mossa." Och
han spinner märkliga fantasier kring de svarta amerikanerna.
Det är börskraschens år; men det är också mitt i det som
brukar kallas Harlemrenässansen, med dess enorma uppsving av
intellektuell och konstnärlig aktivitet i ett Harlem som med
ens tycks myllra av begåvade författare, dramatiker och
politiska aktivister. Lorca är där, men i hans dikter är de
svarta hela tiden det ursprungligas väktare, de som besitter
en djupare kunskap om världen än det som ryms i det
"moderna". Ibland tar sig Lorcas beundran för det svarta USA
vackra uttryck:
O, Harlem! O, Harlem! O, Harlem!
Det finns ingen ångest jämförbar med dina tyngda ögon
Med ditt skälvande blod inuti förmörkelsens svärta
Med ditt granatröda våld, dövstumt i halvskuggan
Med din store fängslade kung i en vaktmästares uniform.
Lorca urskiljer, i det föredrag han höll i USA och som
infogats i volymen, att de svarta har ett större kulturellt
inflytande på USA än vad någon ännu förstått. Men vad han
hoppas på hos dem är att de ska skaka av sig "de vitas
modernitet" .
Ändå ser han rätt som det är människorna omkring sig - ser
dem på ett sätt som poeten själv inte vet vad han ska göra
med. Han ser kockarna och servitörerna, den svarte mannen i
vaktmästaruniformen och hans majestätiska resning. Han ser
emigranterna i hamnen. En drunknad flicka. ("men jag
protesterade varje dag. Jag protesterade när jag såg de
svarta ynglingarna med onaturliga kostymer och stövlar
halshuggna av de hårda kragarna bära ut spottkopparna åt
kalla män som pratar som ankor.") Och, inte minst ser han
den ensamma stripteasedansösen i Harlem:
"Men när alla skrek som om de
trodde att hon var besatt av rytmen kunde man under ett
ögonblick överraskas av en reservation, av avståndet,
övertygelsen i hennes ögon om hennes egen frånvaro inför
publiken av amerikaner och utlänningar som beundrade henne."
I Lorcas ord finns denna ensamma blick bevarad. I den
sortens märkliga beständighet ligger också det som kallas
dikt.
Federico García
Lorca: Poet i New York. Övers Marika Gedin. Tranan 2008