Tidigare
publicerad i Dagens Nyheter 23.07.03
MED JÄMNA
MELLANRUM fick Samuel Beckett, under större delen av sitt
liv bosatt i Frankrike, frågan om han var engelsman. Han
svarade likadant var gång: "Au contraire." Nej, tvärtom.
Var gång man
besöker Dublin får man stadens litterära historia hälld över
huvudet hinkvis. Och bland de namn man gör störst affär av
finns naturligtvis Joyce och Beckett, vilket är dubbelt
ironiskt då de tidigt lämnade ett Irland där klimatet i den
nybildade örepubliken var outhärdligt kvavt.
Det hindrar
inte att Beckett var mycket klarögd inför det kulturella
spel han som irländsk författare var indragen i. Han var
inte engelsman utan engelsmannens motsats, avtrycket,
negationen som bekräftade engelsmannens engelskhet.
Man ska
naturligtvis akta sig för att stoppa stora författarskap i
askar, eller för den delen i soptunnor, med prydliga
etiketter som "politisk" eller "irländsk" på locken.
Becketts senare dramatik vägrar helt enkelt att stå still
och betyda det ena eller det andra. Som all god teaterkonst
blir hans stycken till ekokammare där ett otal innebörder
projiceras på scenrummet samtidigt, eller byter plats så
snabbt att man knappt hinner fixera dem. Dessa snabba
växlingar är särskilt tydliga i till exempel "Slutspel" som
visades förra måndagen i SVT:s serie 10 x Beckett: en text
där olika betydelseskikt bokstavligen slåss om
tolkningsföreträdet. Ingen vinner.
"Slutspel" har
nu utsatts för ett antal tolkningsförsök. Själva scenrummet,
två fönster och en trappa ut, kan leda tankarna till insidan
av ett huvud: att gestalterna är olika sidor av samma
personlighet i ständig kamp. En del uppsättningar har
olyckligt hårt fokuserat på "Efter katastrofen"-temat:
världen har gått under och det finns nästan inget och inga
kvar. Allt detta finns där.
Men den serie
tv-bearbetningar som sänts under sommaren - och som på ett
litet omtumlande vis påmint om vad tv-mediet faktiskt kan
vara - har lagt ytterligare ett skikt till pjäser som
"Slutspel" och "Vad var". I dessa två stycken, som
regisserats av irländska dramatiker, tillåts skådespelarna
att tala sin egen, irländska dialekt - och det är svårt att
värja sig mot de betydelsekomplex som tar form. Inte minst i
den gåtfulla "Vad var", med fyra gestalter och en
megafonröst, alla inlåsta i ett naket scenrum (i
tv-versionen ett bibliotek) stiger en betydelse fram:
Bim: (sänkt
huvud hela tiden) Ingenting.
Bam: Du gav
honom en omgång?
Bam: Och
han sa det inte?
(översättning
Magnus Hedlund)
... och så
vidare, oupphörligt, varv efter varv, tills alla är borta
och förmodligen torterade till döds. Av varandra. Dessa män
med tre bokstäver i namnet. Över dem alla ideologins stora
megafon.
Mer intrikat
blir det i "Slutspel", regisserad av Conor McPherson. För
första gången tycker jag mig se hur provocerande ett skikt i
stycket måste ha varit för någon med Becketts egen bakgrund,
protestantisk övre medelklass, född i början av seklet. Vad
är det Hamm dillar om, där han sitter mitt på scenen?
Allt är slut.
Nästan alla är döda. Han berättar, teatraliskt, om hur någon
söker upp honom och ber om arbete, om mat åt sig och sin
svältande son, som kanske redan är död, Hamm är lite för (själv)upptagen
för att ta det på allvar, eller berätta vad han faktiskt
gjorde. Vem är Hamm i just detta ögonblick?
Michael Gambon,
som gör Hamm, spelar här suveränt: en styltig
överklassengelska som fläckvis låter en irländsk accent lysa
igenom i de mest självmedlidsamma ögonblicken. Bakom
Hamm-rollen anar man här ett av Irlands mest fruktansvärda,
mest formativa ögonblick, som präglat landet fram till i
dag: hungersnöden vid artonhundratalets mitt då upp till en
miljon människor dog. ("Mannen kom krypande mot mig på
magen. Blek, underbart blek och mager.") Hamm, som är Herre
i spelet med drängen Clov, sitter där och tynar bort i
resterna av sitt rike. Alla är döda. (Repliken "Va, finns
det fortfarande råttor?" hade varit fullkomligt rationell i
1840-talets Irland. De hade alla varit uppätna.) Och Clov
förblir vid sin läst. Kanske är han den döende pojke som
fadern i Hamms berättelse vädjade för: kanske inte. Han
utför sin drängsyssla, alltmer ironiskt, alltmer upproriskt,
tänker till sist kanske ge sig av. Det gör han nog inte. Men
när upproret övergått i medlidande har också makten skiftat.
Vad som är
mest uppenbart i Becketts dramatik är vad man skulle kunna
kalla för upprepnings-tvånget - hur ta sig ur de givna
rollerna, de föreskrivna replikerna? Hamm och Clov
diskuterar saken, men faller åter i samma beteenden som
förut. Samtidigt som maktbalansen långsamt skiftar. Alltför
långsamt.
Beckett gav
sig av från premiärminister De Valeras inskränkt
nationalistiska och nostalgiska republik. Ändå förblev han
livet ut irländsk medborgare. 1946 skrev han ett föredrag
för irländsk radio där han berättade om återuppbyggnaden av
Frankrike, efter ockupation och nazistiskt förtryck. Här, i
ett land som vågade "tänka igenom sina utgångspunkter på ett
nytt sätt, från början" såg han en förebild för ett Irland
som i det längsta snavade runt i de brittiska, feodala
kedjor man försökt kapa. Föredraget förbjöds av den
irländska radions regimtrogna redaktörer.
Är det då att
förminska Becketts dramatik, att läsa in sådana skikt i
texterna - som ett inslag i en pågående virvelstorm av
betydelser? Au contraire. Med allt vad det nu innebär.
Anthony Cronin:
Samuel Beckett - the last modernist
Torsten Ekbom:
Samuel Beckett
Declan Kiberd:
Inventing Ireland
Mer om Samuel
Beckett hittar du
här: